F

FreeTimeLove

#346440CCF 9 级

fAiry tales oF yesterday will grOw but never die

发帖
12
文章
0
互动
53
陶片
0
获赞
0
收藏
0

历史用户名外显

追踪最近的用户名外显变动记录。

  1. FreeTimeLove
    最早追溯到 2024/08/11最后捕获于 2025/11/15
  2. FreeTimeLove
    最早追溯到 2023/10/21最后捕获于 2023/10/21

时间线

最近的文章、讨论、云剪贴板与社区记录

  1. 评论文章

    在文章闲话#2发表评论:

    https://www.luogu.com.cn/paste/k8gbplkr
  2. 回复讨论

    在讨论建议降蓝回复:

    @[liaoyichen](/user/486675) 状态转移不难吧。。。感觉单看树形 DP 部分也就是绿题难度
  3. 回复讨论

    在讨论这个叫《听取MLE声一片》的人是什么成分。回复:

    @[听取MLE声一片](/user/253738)
  4. 发起讨论
    这个叫《听取MLE声一片》的人是什么成分。

    忍无可忍,无须再忍。

    回复 353参与人数 50
  5. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[听取MLE声一片](/user/253738) D 队也是队。
  6. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[Vaino](/user/308328)
  7. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[Iam1789](/user/414210)
  8. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[Mikefeng](/user/406832)
  9. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[Unique_Hanpi](/user/261935)
  10. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[啊啊啊12321](/user/212969)
  11. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[华山抡剑](/user/152213)
  12. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[qvzeyang](/user/422299)
  13. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[一休哥777](/user/230810)
  14. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[Zimse](/user/328485)
  15. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[绝顶我为峰](/user/85682)
  16. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[LWLAymh](/user/661076)
  17. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[FreeTimeLove](/user/346440)
  18. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[li0201](/user/225333)
  19. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[ZCPB](/user/80614)
  20. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @ZCPB @li0201 @[FreeTimeLove](/user/346440) @[LWLAymh](/user/661076) @绝顶我为峰 @Zimse @一休哥777 @qvzeyang @华山抡剑 @啊啊啊12321 @[Unique_Hanpi](/user/261935) @[Mikefeng](/…
  21. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[绝顶我为峰](/user/85682)
  22. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @ZCPB @li0201 @[FreeTimeLove](/user/346440) @[LWLAymh](/user/661076) @绝顶我为峰 @Zimse @一休哥777 @qvzeyang @华山抡剑 @啊啊啊12321 @[Unique_Hanpi](/user/261935) @[Mikefeng](/…
  23. 回复讨论

    在讨论翻译有误回复:

    @[chen_zhe](/user/8457) @[小粉兔](/user/10703)
  24. 发起讨论
    翻译有误

    应在翻译中添加“所有这些字符串都是两两不同的”。

    回复 40参与人数 40
  25. 回复讨论
  26. 评论文章

    在文章【名著推荐】魔戒(托尔金著)发表评论:

    感觉文笔和翻译严谨性不如世纪文景出版社的邓嘉宛译本。
  27. 回复讨论
  28. 回复讨论

    在讨论2023 省选游记集合贴回复:

    https://www.luogu.com.cn/blog/how-does-it-feel/xing-xuan-2023-and-well-keep-on-fighting-till-the-end
  29. 回复讨论

    在讨论关于小图灵数据回复:

    拜谢 wangjinbo,小图灵数据全省rk7。
  30. 回复讨论

    在讨论关于省队名额分配回复:

    为什么要在各个省之间比烂!CQ,JS,SD 明明都是受害者。本来 OI 就因为场地要求高使得决赛现场人数不多,ccf 每年还拿出一百多个名额卖 D。别的竞赛省队人数都 20+,30+了,OI 省队人数就像个笑话。